Kur`an-i Kerim Renkli Kelime Meali

  • sofort verfügbar
  • ArtikelNr.: 30135
  • Artikelgewicht: 1.30 kg
  • Lieferzeit: 2 - 3 Werktage
  • Unser Preis: 24,90 €
  • inkl. 7% USt., zzgl. Versand
    • Preisspanne
    • ab 10 » 19,00 €*

    • *Stückpreis inkl. 7% USt., zzgl. Versand
Wird geladen ...

Kategorie:

Beschreibung

Kur`an-i Kerim Renkli Türkce Kelime Meali

Elmali Hamdi Yazir

17X24

Yüce Allah'in adiyla. Her türlü övgü, saygi, ibadet yalnizca Onun hakkidir. Elçisi, habercisi, rehberimiz Muhammed Mustafa'ya selam olsun! Getirdigi kitabi bizlere ulastiran, açiklayan, anlatan, ögreten bilginlerimize, hocalarimiza Rabbimizin katindan rahmet yagsin. Elmalili Muhammed Hamdi Yazir'in Hak Dini Kur'an Dili tefsirinde yer alan meâl bölümünü kelime merkezli, Arapça ve Türkçe kelimeleri karsilikli renklendirerek okuyuculara, hangi Türkçe kelimenin, hangi Arapça kelimeyi karsiladigini göstererek hazirladik. Bununla, okuyucunun Kurân-i Kerim'in anlam dünyasina daha yakindan bakmasina yardimci olmayi amaçladik. Yöntem geregi, metne bagli kaldik. Elmalili'nin bazen Arapça cümle yapisina göre meâl yaptigi ayetleri, Türkçe cümle yapisina göre anlamlandirdik. Müfessir, kelimelere çok güzel Türkçe karsiliklar verirken, bazen de Arapça kelimeyi mealde oldugu gibi birakmistir. Bu durumlar, az degildir. Biz, bunlarin Türkçe karsiliklarini verdik. Elmalili'nin kendi zamaninda kullanilip da günümüzde kullanilmayan kelime ve deyimleri, bugünün kullanimina uygun hale getirdik. Anlam bütünlügünden dolayi bazen birden fazla ayet, birlestirilerek sadelestirildi. Ayrica Allah'in isimlerini, zamirlerin ilk harflerini büyük harfle yazdik. Bazen dipnotlarda, ayet veya kelimelerin açiklamasini yaptik. Müfessirin metne bagliligindan dolayi, kimi durumlarda kendisinin verdigi anlam, yetersiz kaldigi için parantez içinde ilaveler yaptik. Bazen müfessirin meâl kisminda verdigi anlami degil de, tefsir kisminda verdigi anlami tercih ettik. Hem meal, hem de tefsir bölümünde anlami açik olmayan yerlerin açiklamasinda, Celâleyn tefsirinden yararlandik. Bunlara ek olarak, kelimelerin sözlük anlamini degil, müfessirin verdigi anlami verdik. Elmalili, kimi zaman metne çok bagli kalirken, kimi zaman da çok rahat anlam verebilmektedir. Müfessir zaman zaman ayetleri meâlen genisçe anlamlandirmaktadir. Biz bu tür durumlarda, anlami güçlendiren kelimeleri renklendirmeden siyah olarak biraktik. Çok az yerde meâlde karsiligi olmayan sözcükleri, ayet metninde renklendirmedik. Uzun ayetlerde, uzun ayet cümlelerinde çok fazla renk kullanmak zorunda kaldik. Bu durum, kimi renklerin silik kalmasina yol açti. Okuyucularin bunu mazur görmelerini istirham ediyoruz. Elmalili bazen fiile isim, bazen de isme fiil anlami vermistir. Kimi yerde zamir yerine isim, kimi yerde de isim yerine zamir kullanmistir. Biz bunlara bagli kalmaya çalistik. Kelimeleri birebir karsilama yolunu tercih etmedik. Örnegin edatlari, ism-i mevsûlleri (ilgi zamirlerini), bazen zaman zarflarini, ilgili oldugu kelimeyle birlikte verdik. Isim ve sifat tamlamalarini bütün olarak karsilamayi uygun gördük. Müfessirin birkaç kelimeye toplu anlam verdigi yerlerde, biz de kendisini aynen izledik ve bunlari bir bütün olarak renklendirdik. Meâl kisminda cümle bittiginde, genellikle ayet metninde ilk renge geri döndük. Ayet metninde baslangiç rengi olarak kirmiziyi seçtik. Bu çalisma sirasinda kendilerine neredeyse hiç zaman ayiramadigim esime, çocuklarima tesekkür ediyorum. Anlayislari olmasaydi, bu çalismanin ortaya çikmasi daha uzun zaman alacakti. Müfessirimiz Elmalili Muhammed Hamdi Yazir'a ve diger âlimlerimize Yüce Allah'tan rahmet ve magfiret dileriz. Gösterdigimiz onca dikkat ve özene ragmen gözden kaçan noktalarin düzeltilmesi bakimindan meâlimiz, okuyucularimizin katkisina açiktir. Ancak Allah'a siginir, ancak Ondan yardim dileriz.

 Mustafa Özel

Bewertungen

Durchschnittliche Artikelbewertung:

(es liegen keine Artikelbewertungen vor)

Teilen Sie anderen Kunden Ihre Erfahrungen mit

Kunden kauften dazu folgende Produkte